Marhabo Qo‘chqorova. Xolid Said hayoti va faoliyati: “O‘tgan kunlar” ozar tilida

O‘zbek adabiyotshunosligida Xolid Said Xo‘jayev haqida ustoz N.Karimovning “Abdulla Qodiriy va Xolid Said” maqolasi bu sohadagi ilk maqolalardan bo‘ldi.[1] Maqolada olim Abdulla Qodiriyning “O‘tgan kunlar” romanini ozar tiliga Xolid Said tomonidan ilk bor tarjima etilishi, ularning o‘zaro munosabatlari, Hayoli va davomi…

Pardaboy Nurjonov. Olamga yo‘l

Parij shahrida 1999 yilning 25 mart kuni Chingiz Aytmatovning 70 yillik tavallud to‘yi munosabati bilan YuNESKO o‘tkazgan maxsus anjumanda To‘lepbergen Qaipbergenov o‘zining tabrik so‘zida shunday degan edi: «Aytmatov ijodi – butun insoniyat madaniyatlarining yaqinlashuvi, dunyoning Sharq va G‘arb deb bo‘linishiday davomi…

Ibrohim G‘afurov. Nardasen, oh, nardasen?

Nardasen, ver bir xabar, Mahzunim, o‘ mushfiq padar? Zoti poking nardadir? Daryodami, sahrodami? Nardasen, oh, nardasen, Dunyodami, uxrodami? Abdulla To‘qay Ustoz Ozod Sharafiddinovning tarjimalarini ilk marotaba oltmishinchi yillarning ikkinchi yarmi — yetmishinchi yillarda o‘qiganman. Bu Prosper Merimening «Karl IX saltanatining davomi…

Yusuf Tursunov. Bir maktub shahodati

Alisher Navoiy qalamiga mansub “Munshaot” asari o‘zbek nasrining go‘zal namunasi hisoblanadi. U insho san’atining turkiy tildagi yagona va go‘zal namunasi sifatida ham qimmatlidir. Zero, unda buyuk mutafakkir va davlat arbobining serqirra faoliyati davomida turfa holatlar va turlicha sabablar taqozosi bilan davomi…

Mirzo Kenjabek. Oshiqi sodiq Fuzuliy

Sulaymon o‘g‘li Muhammad Fuzuliy jahon adabiyotida yuksak mavqega ega bo‘lgan hassos shoir, ozarbayjon adabiyotining benazir siymosi, devoni barcha turkiy xalqlar orasida tarjimasiz sevib o‘qiladigan ahli hol, ahli tariqat, zarofat, fasohat va hikmat sohibi bo‘lgan oshiqi sodiq, dunyoda darvish, ma’noda sulton, davomi…


Maqolalar mundarijasi