Erkin Vohidov. Anglash fursati (1990)

Uzoq vaqt, hatto qayta qurishning ilk bosqichida ham jumhuriyatimizda bir qolipdagi fikrlash hukmron mavqega ega edi. Keyingi bir-ikki yil ichida har qalay ko‘pchilik o‘zining yuragida necha zamonlardan beri saqlab kelayotgan dard-kasofatlariyu ezgu-niyatlarini to‘kib solishga jur’at etmoqda. Vaqt nuqtai nazaridan olib davomi…

Evropani zabt etgan traktorchi

Rang-tasvir san’ati turlari orasida karikaturachilik o‘zining mavzu ko‘lami, yaratilish xususiyatiga ko‘ra boshqalaridan ajralib turadi. So‘nggi yillarda yurtimizda rassomchilikning boshqa turlari qatori karikaturachilik ham rivojlanmoqda. Karikaturachi rassom, “Do‘stlik” ordeni sohibi Mahmud Eshonqulov hamkasblari orasida alohida o‘ringa ega. Rassomni “Mushtum” jurnali va davomi…

Muhsin Hamidov. So‘z harorati (1989)

Badiiy o‘qish ustasi, O‘zbekistonda xizmat ko‘rsatgan artist Muhsin Hamidov — Muhsin aka, avvalo Sizning haqingizda juda kam narsa bilishimni eslatib o‘tmoqchiman. Necha yillik gazeta-jurnallarning boylamlarini ham ko‘zdan kechirib, faoliyatingiz batafsilroq yoritilgan maqolani uchratmadim. — Moliya mutaxassislarining hisob-kitoblariga qaraganda, tomoshalarim bilan davomi…

Yangilanish umidi (davra suhbati, 1990)

O‘zbek adabiyotshunosligining buguni va kelajagi ko‘pchilikni qiziqtiradi. Quyida e’tiboringizga havola qilinayotgan suhbatda O‘zbekiston Fanlar dorilhikmasi Til va adabiyot institutining yosh olimlari ishtirok etadilar. Suvon Meli, filologiya fanlari nomzodi: — Ilm-fan nisbatan qotib qolgan soha. Bu ayniqsa turg‘unlik davrida yanada gazak davomi…

Daholikdan bexabar daho (1966)

Dunyoga mashhur aktyor, tom ma’nodagi kinematograf Charli Chaplin shaxsiga bugungi davr nigohi bilan nazar solinsa, kichik jussali yirik siymo, xossasi noyoblik bilan belgilanuvchi, vaqt hukmi zaha yetkazolmas bir bebaho daho namoyon bo‘ladi. U yaratgan obrazlar zamon silsilasida nafaqat san’atdagi yangilanish, davomi…

G‘aybulloh as-Salom, Zuhriddin Isomiddinov. Qayta yaratish va aksiltarjimachilik (1989)

G‘. Salomov. — Italyanlarda maqol bor: traduttore — traditore. Bu «tarjimoi — xoin» degani. Z. Isomiddinov. — Boshqa bir qoida ham ma’lum: mutarjim — muallifniig do‘sti. Xoin emas — do‘st! Gapni ikki qarama-qarshi qutbdan boshladik. Tarjimachilik ishining ravnaqiga xalal yetkazadigai davomi…


Maqolalar mundarijasi