Султан Джура (1910-1943)
ПУШКИНУ
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
к нему не зарастет народная тропа...
А. Пушкин
На горизонте искусства
ты — как встающее солнце:
одаряешь каждого
лучом своего стиха.
В певчем саду мира
твоя лира
весне подобна.
Как мне найти слова,
славе твоей под стать?
Словно оживший мрамор —
строки твоей любви.
Они, как ладья луны,
плывут в облаках и веках.
Но голос свободной музыки
был вместе нежен и грозен:
дрожали дворцы и троны,
пока подпевали сердца.
Ты дружбе был верен вечно,
свободу восславил смолоду —
и мы, питомцы свободы,
тебе через голову века
любовью своей воздаем!
А впрочем, ты наш, ты с нами:
над стадом голых газелей
алмазным водопадом
сверкает твоя строка.
Я счастлив: и мне досталось
твое наследство шахское...
Но смерть твоя, словно рана,
в сердце моем саднит.
Будь проклят тиран!
Туманом
времен
повита могила.
Но ты живой, ты с нами!
Не заросла тропа.
И каждая твоя строчка —
словно дверь в сокровищницу:
«Откройся, сезам!»
— Открыто!
Только сумей войти...
Горько, что ты не видишь
слово свое не в оковах,
мысль свою на свободе.
Ты бунтовал... один...
Убийца с каменным сердцем...
Выстрел прямо в солнце...
Могила повита туманом.
Но заново зреет заря —
твой дар
восходит над нами,
унизан стрелами света!..
Здравствуй же, современник.
Прими мой скромный венок.
Перевод с узбекского Александра Наумова