Юсуф Амири (XV век)
ГАЗЕЛИ
* * *
Твой лик смятением сердец для всей вселенной предстает:
Ведь если роза без шипов, то несравненной предстает.
И если горгашей-менял я за достойных чту, ну что ж? —
Всегда безумцем на торгах глупец презренный предстает.
А вожделевший по тебе удачлив был в торгах любви:
Он дешево обретшим дар любви бесценной предстает.
А птицу сердца моею бьют стаи воронов твоих, —
Оно все в пятнах, как павлин окровавленный, предстает.
Летучей мыши не дано познать дневного солнца свет:
Не перед каждым верный друг в юдоли бренной предстает.
Но взору сердца моею открыт моей любимой лик, —
Пусть он соперникам-врагам как сокровенный предстает.
И верность и любовь хранит в чертоге сердца Амири,
И яркий свет ею очам в красе нетленной предстает.
* * *
Вино любовных нег твой лик таким румяным сделало,
Что знак от зависти увять всем розам рдяным сделало.
Склоненный кипарис не мог поднять главу в смущении,
Когда ему живой упрек ты стройным станом сделала.
Хоть я — Меджнун, а не дружу я со степными ланями:
Меня давно одна из них безумцем рьяпым сделала.
Не крылья птицу сердца ввысь вздымают — перья стрел твоих:
Ты, стрелы в. сердце мне вонзив, его колчаном сделала.
Зачем же кубок Джама мне, зерцало Искандерово,
Когда вино мою судьбу разбитым жбаном сделало?
И каждый месяц небеса нам дарят новолуние:
Чтит небо бровь твою, как я, и гостем званым сделало.
О, не пытай же, почему пылает сердце в горестях, —
Его палящая огнем печаль багряным сделала.
Едва припомню локон твой — повержен я в смятение:
Меня гнетет безумьем страсть — как будто пьяным сделала.
Знать, гнев возлюбленной на вас обрушится, влюбленные:
Спесь своенравия ее лихим буяном сделала.
О смерть, не тщись настичь меня: живят уста красавицы,
Лишь слово молвила—и знак зажить всем ранам сделала.
Всем миром признан Амири в делах любви наставником:
Ему за преданность судьба честь этим саном сделала.
Перевод с узбекского Сергея Иванова