Дмитро Павлычко. «Прошу я — ты сыном меня называй...
Дмитро Павлычко
(Украина)
* * *
Прошу я — ты сыном меня называй,
солдатская мать, дорогая узбечка.
Твой сын защищал мое счастье, мой край,
мою Коломыю, мое Берестечко.
Да только вернуться к тебе он не смог,
не в силах поднять помертвевшие веки...
И стал он дубком у карпатских дорог,
всегда молодой, но безмолвный навеки.
Но сколько вокруг тебя, старая мать,
сынов осчастливленных, ласковых дочек!..
И, может быть, ветер сумеет домчать
в Ташкент из Ворохты дубовый листочек.
* * *
От милой родины вдали
лежит Фуркат в могиле тесной,
и с ним, казалось, погребли
его прославленные песни.
Возликовали господа,
что, мол, в беде народ согнется,
и вновь на землю никогда
язык узбекский не вернется.
Но слову правды смерти нет —
и песни те смогли пробиться
сквозь вековую толщу лет,
через заслоны и границы.
Поэт свободу воспевал,
любовью к людям песни жили,
и, как чинару,— что ей шквал!
узбеков беды не сломили.
Под ясным солнцем Ильича
и в наши дальние Карпаты
пришли, торжественно звуча,
стихи бессмертного Фурката.
Переводы украинского М. Соболя