Дали Назбергенов (1913-1942)

Категория: Каракалпакская поэзия Опубликовано: 30.11.2012

Дали Назбергенов выпустил три поэтических сборника (1936, 1940, 1942 гг.). В сборнике "Мы победим", посвященном героической борьбе против фашистских захватчиков, поэт покачал единство фронта и тыла, воспел высокие моральные качества людей. На эту же тему им была написана поэма "Два богатыря".
Перу поэта принадлежат также поэмы "Сирота" (1933), "Тамара" (1935), "Счастливая мать" (1938) и другие.
Результатом многих лет работы в газете явились многочисленные статьи и очерки Д. Назбергенова.
Издательство "Каракалпакия" дважды (в 1952 и в 1955 г.) выпускало однотомники избранных произведений поэта. Отдельные произведения Д. Назбергенова публиковались на русском и узбекском языках.


МОЙ АУЛ


Окружен полями и садами,
Хорошеет мой родной аул.
Вон над клубом шелковое знамя,
Ветер налетевший развернул.

В клубе днем собранье проводили,
Обсудили не один вопрос,
А сейчас экран соорудили —
Передвижка прибыла в колхоз.

В новом зданье двухэтажной школы,
Что стоит, красуясь на виду,
Смолк на время шум и гам веселый —
Там сейчас экзамены идут.

Разных книг в библиотеке много,
Вечером полно народу в ней,
И повсюду тонет тьма былого
В свете электрических огней.

Только поздней ночью станет тихо,
И тогда молчанья не тревожь,
А сейчас баян играет лихо,
И поет задорно молодежь.

Наш аул — уже почти что город,
Так теперь он строен и красив.
Рядом пруд раскинулся, в котором
Водятся большие караси.

Дальше глянешь — хлопковое поле
Утопает в розовых цветах...
Нет на свете лучше нашей доли,
Выкованной в битвах и трудах!

Перевод А. Волкова


САУЛЕ

Спелый хлопок белеет вокруг.
Сбор его — это праздник полей,
Даже самых проворных подруг
Обгоняешь ты, Сауле.

Хоть в бригаде звено не одно,
И повсюду работа кипит,
Но твое, как и прежде, звено —
Впереди других, Сауле.

Ни пушинки теперь не теряй —
И пушинка добыта трудом!
Небывало большой урожай
Собираешь ты, Сауле.

Посмотри, в высоту и в длину
Вырастают хирманы кругом.
Белым золотом нашу страну
Одаряешь ты, Сауле.

Труд нелегок, но сердце поет,
Каждый миг у тебя на счету,
И красуется фото твое
На почетной доске, Сауле.

Ты проходишь стройна, молода,
Капли пота на смуглом челе...
Говорят, что Героем Труда
Скоро станешь ты, Сауле!

Перевод Г. Некрасова


ПЕСНЯ, БУДЬ ТАКОЮ!

Песнь моя, над всей землей пари
И моих собратьев озари
Светом пламенеющей зари,—
Песня, песня, вечно будь такою!

А того, кто сердцем зачерствел,
Оживи для вдохновенных дел,
Созиданье — светлый наш удел,
Песня, песня, вечно будь такою!

Пусть умолкнет враг, оцепенев,
Слыша твой ликующий напев,
Твой правдивый, справедливый гнев,—
Песня, песня, вечно будь такою!

Радуйся, учи, работай, строй,
Земли подымай, каналы рой,
Если втуне клад лежит — открой,
Песня, песня, вечно будь такою!

Ничего мне для тебя не жаль,
Лишь бы ты летела смело вдаль,
Мир ковала, выплавляла сталь,
Песня, песня, вечно будь такою!

Перевод К. Высоковского


РАССКАЗ МАТЕРИ

Карагача листва живая
Ребят укрыла, словно лес,
И вот уж песня хоровая
Крылом взмахнула до небес.
Высь оглашая голубую,
Она летит, звеня, в зенит.
А в стороне, детьми любуясь,
Седая женщина стоит.
Поют ребята с вдохновеньем
О счастье Родины своей:
"Мы—молодое поколенье
Свободных, трудовых людей.
Для нас раскрыты настежь двери
Дворцов невиданных и школ.
Сегодня все мы—пионеры,
А скоро вступим в комсомол".
Когда замолкли песни звуки
И тишина своё взяла,
Раскрыв, как для объятий, руки
Старушка к детям подошла.
-    Добро пожаловать!—
Сомкнули
Ребята свой весёлый круг.
К старушке разом потянулись
Десятки нежных детских рук.
Её все знали и любили,
Но пуще взрослых детвора..
Послушать сказку приходили
Ребята к ней ещё вчера.
Сегодня мимоходом с поля,—
Хоть и устала, ну и что ж!-
Она свернула к новой школе,—
Да разве, не взглянув, пройдешь?!
Старушка здесь бывать любила—
Светло уютно, хорошо! ...
Сама то в школу не ходила,
Хотя стремилась всей душой.
Где ж до науки, если знали
Лишь слезы, горе да беду.
И если с детства приучали
К невыносимому труду?..
В притихший круг старушка села,
Как эта было много раз,
В глаза ребячьи посмотрела
И быль о жизни началась:
-    Закопчённая хибарка.
Замуровано окно.
В ней и холодно и сыро,
Неуютно и темно.
Задувает ветер в щели,
Проникает дождь в неё.
Если сравнивать, так это—
Решето, а не жильё.
Холод голода сильнее,
Если ты разут, раздет.
Ни постели, ни одежды,
Даже дров в хибарке нет.
Так вот, дети дорогие,
И жила—страдала я
В той хибарке, а со мною—
Малолетки сыновья.
Муж не вынес изнуренья,
Умер в самый чёрный год.
Без мужчины без кормильца,
Что семью большую ждёт?..
Сыну старшему тринадцать,
Не работник он ещё.
И пошли за подаяньем
Мы с сумой через плечо.
Мы отправились в дорогу,
Не предвидя ей конца
Да известно что богатых
Не разжалобишь сердца.
Как завидит нищих—сразу
Двери окна на запор
Да еще собак натравят,
Словно ты злодей и вор.
Бедняки скорей помогут
От достатка своего
Хоть известно—у самих-то
Нет в запасе ничего.
Сколько раз была пустою
Наша нищая Сума!
Горько плакали малютки,
И рыдала я сама.
Пробродив с утра до ночи
Бесполезно и устав—
Мы с детьми жевали корни
Иссушенных солнцем трав.
Где застанет ночь—ложились
На земле остывшей спать,
Я могла своих малюток
Только телом согревать.
Как бы ни было, а все же
Подрастали сыновья
Мы работали на баев—
Вся бездомная семья.
Ныли руки, ныли спины,
Выбивались мы из сил,
А хозяин толстобрюхий
Чёрствым хлебом нас корил.
Как над нами ни глумились!
Сколько выстрадать пришлось
Били, голодом мерили,
Выгоняли на мороз...
Вспомню прошлое и в сердце
Словно ржавое копьё.
Вот какое было дети,
Это прошлое моё.
Помолчала Улыбнулась.
Повела вокруг рукой —
Вы же, милые ребята,
Жизнь узнали вот такой—
С этой школой, с этим клубом
В окруженьи тополей;
С самолётом в синем небе,
С ширью хлопковых полей.
Вы свободны от рожденья,
Внуки милые мои,
Потому, что деды ваши
За свободу шли в бои.
Не с небес она спустилась,
Не в подарок нам дана,—
Кровью нашего народа
Завоёвана она.
Я большому счастью рада.
Сознавать приятно мне,
Что сыны мои в почёте,
Что они нужны стране.
Агрономом в эмтеэсе
Стал работать старший сын,—
Повышает урожаи
Мой любимый Байбосын.
Сын второй теперь учитель,
Он, ребята, учит вас.
У него берёт уроки,
Даже самый старший класс.
Третий—в Армии Советской,
Он границу стережёт;
Как бы враг ни ухищрялся—
Не пройдёт, не проползёт.
Орынбек, мой сын четвёртый,—
Сокол ясный в небесах,
Он летает в самолёте
За моря и за леса.
Пятый в поле трактор водит,
Тоже знатный человек,
Он—активный комсомолец
Мой любимый Бердыбек.

Пер. А. Волкова.


ТОВАРИЩ

Товарищ—вечно молодое слово,
Хотя оно, как мир, уже не ново.
Но если жизнь поступит вдруг сурово,
Я за товарища схвачусь со смертью!

Меж им и мной ни лести, ни обмана,
Неясных слов не терпим мы тумана,
Нас искренность во всем сдружила рано
И верности друг другу научила.

Он будет в жизни мне всегда опорой
Мы оба любим Родины просторы.
И если загудят войны моторы,
От нас враги пощады не дождутся.

Мне легче в страшном угасать недуге,
Чем труса встретить в закадычном друге;
Кто пред лицом опасности в испуге,
Тому в глаза скажу я: презираю.

Для труса жизнь своя всего дороже.
Он и врагом вдруг обернуться может.
Товарищ тот, кто в трудный час умножит
Твои усилья силою своею.

Пер. Г. Некрасова.

Просмотров: 3599

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить