Колыбельные и детские песни (4)

Категория: Каракалпакская народная поэзия Опубликовано: 29.11.2012

КОЛЫБЕЛЬНАЯ

— Где сыночек твой?—
мне люди скажут.
Я скажу:
—Гуляет мой сыночек.
Скажут мне:
Я отвечу:
—На улице он пляшет.
—Пусть сыночек пляшет,
Лишь бы свой не потерял платочек!
Мал пока еще сынок мой милейький,
Ничего пока не понимает.
Мой сыночек спит в кибитке беленькой
Или на руках моих играет.
С ночи до рассвета не устану я
Песни петь над мальчиком, который
Через десять лет, а может ранее
Будет мне поддержкой и опорой.
Как такие детки появляются?
Я скажу:
—Нашла в песках сыночка!
Скажут мне:
—Такие не валяются!
Я отвечу:
—Дал аллах сыночка!

Перевод Н. Гребнева


ГДЕ СОРОКА?
(Молодежная игровая песня)

—Где тут живет сорока?
—В своем гнезде сорочьем.
—Что делает сорока:
—Узоры вышивает.
—Какие же узоры?
—Как на твоей ладошке.
—А для кого узоры?
—Для гостя дорогого.
—А как пройти в ворота?
—Шагай все время прямо.
—А далеко ль ворота?
—Ступить два шага нужно.
—Вприпрыжку или боком
Ты подойдешь к сороке?
—Боком подойду!
—Съешь целую лепешку
Иль хватит половины?
—Целую давай!
—Ну-ка, начинай!

Перевод Г. Яроелавцева


ЭЙ, ВЕРБЛЮДЫ!

Эй, верблюды, эй, мои верблюды,
Где же соль, что вы везли, верблюды?
— Одолела нас в пути усталость,
И в горах балканских соль осталась!
На горе набрал я сладких ягод,
Но упал — земля вкусила ягод,
Отдарила горькою полынью,
И кормил овцу я той полынью.
Принесла за то овца ягненка,
Гость пришел — зарезал я ягненка.
Гость поел и подарил мне плетку,
В озеро я бросил эту плетку.
Озеро дало мне свой камыш,
И скормил корове я камыш.
Молока дала корова мне —
Вскипятил котел я на огне.
К молоку ворона прилетала,
Попила — и полкотла не стало.
А потом сорока попила,
Тут и показалось дно котла.

Перевод Г. Яроелавцева


ЛИСЕНОК


1

— Лисенок, лисенок, куда ты идешь?
Темная ночь настает, пропадешь!
—К бабушке, к бабушке я иду.
— Что тебе, маленький, бабушка даст?
—Козу подоит, молока мне даст.
—Нет у козы молока давно,
А у козленка копытца нет.
— Нет молока — даст мяса кусок. —
Куда же, лисенок, ты денешься с ним?
—Мясо под дерево я положу.
—Что если пес утащит его?
—Мясо у жадного пса отниму,
К хану Батыю дорогу найду.
—А для чего ты к Батыю пойдешь? —
—Быстрого сокола видеть хочу.
—В небо высокое сокол взлетел,
Крылья сложил и в реку упал,
И помутнела вода в реке,
Рыбки погибли все до одной.

2

Вели за байские владенья
Две мышки жаркое сраженье.
Асан с Усеном тоже дрались,
Друг другу в бороды вцеплялись.
—Кто смоет кровь, кто сдует пух?
—Белобородый добрый дух.
—Что ж, наплетем побольше кос
Из серебра его волос,
А хану поклонимся низко.

Перевод Г. Я роелавцева

Просмотров: 5494

Комментарии   

0 #1 Турдыбек Бердибекови 28.01.2016 17:43
Огромное спасибо! Где можно найти перевод песни на английском?
Цитировать

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить