Адиба Саидзода (1955)
Саидзада Адиба (Ходжаева Адиба Махмудовна). Родилась в 1955 году в Ташкенте. Работает врачом. Стихи стала писать недавно. В 2006 году вышел сборник её стихов «Лоза».
ДЕРВИШ
Расскажи мне, старый дервиш,
Расскажи мне, нелюдим,
С кем ты думы свои делишь?
Только ль с посохом своим?
На меня не будь в обиде,
Расскажи, в конце концов,
Сколько стран на свете видел,
Сколько тюрем и дворцов.
Сколько видел благородства,
Сколько подлости людской.
Не скупясь, поведай просто
Мне о суете мирской.
Ты душою не продажен,
Жизни истинный поэт.
Вряд ли кто ещё расскажет
Правду мне про этот свет.
Дервиш небу помолился
На закате своих дней.
Он ничуть не удивился
Просьбе искренней моей.
Молча посмотрел вокруг он
И, прижав ладонь к груди,
Посох свой вложил мне в руки
И одно сказал: «Иди!»
ПРЕКЛОНИВ КОЛЕНИ
Пока я сердцем женским не остыла,
Молю, благословляя свет звезды:
Пошли, Всевышний, путнику в пустыне
В полдневный зной услышать плеск воды.
Склонясь к земле, что войнами объята,
Молю, Всевышний, пожалей людей,
Чтоб каждая сестра дождалась брата,
Чтоб матери дождались сыновей.
С надеждою и верой глядя в небо,
Молю, Всевышний, злого очаруй,
Голодному даруй немного хлеба,
А сытому прозрение даруй!
По жизни состраданием ведома,
Я в отчий край не въеду на коне.
Молю, Всевышний, дай приют бездомным,
Но только не на дне и не в огне.
* * *
Не плачь по мне, рубаб,
Не я одна несчастна,
Властитель, воин, раб -
Все к жизни мы причастны.
И не труби, карнай,
Коль стану я счастливой.
Всем улыбнётся рай -
И скромным, и спесивым.
И всем своя звезда
Сверкнёт перед глазами.
Да только вот когда -
О том никто не знает.
* * *
Край моей беспредельной любви,
Мне близки твои горные склоны,
Мне близки водопады твои
И чинар твоих гордые кроны.
Это счастье, что я твой росточек.
Мне милей чьих-то дальних краёв
Двух пустынь серебристые ночи,
Где песок под луною поёт.
Я тебя ощущаю, как чудо.
Всё приму я и всё я прощу,
Ничего на земле не хочу я,
Ничего и нигде не ищу.
И заморских красот мне не надо.
Хочешь, душу мою забери...
Только б радуга над водопадом
Осеняла долины твои.
УЗБЕКСКИЙ ШЁЛК
Мне нравится узбекский хан-атлас.
Я от него не отрываю глаз:
Сто красок собрались в один узор,
Сто голосов сплелись в единый хор.
Мой край родной на этот шёлк похож:
Сто наций и народов здесь найдёшь.
Сто языков, а родина одна -
Любимая, прекрасная страна.
В чужих краях разлад есть базар
У нас все братья и всегда - хашар.
Мы строим дом Наш дом - Узбекистан.
Сто голосов поют один дастан.
Пусть он летит до солнца, выше гор.
Хочу хоть нотою включиться в хор.
Я очень рад, я счастлив до сих пор,
Что я вплетён, как ниточка, в узор.
Авторизованный перевод с узбекского Андрея Орлова