Влодзимеж Слободник. Сквозь песню и сквозь ночь
Влодзимеж Слободник
(Польша)
СКВОЗЬ ПЕСНЮ И СКВОЗЬ НОЧЬ
А ночь в Узбекистане — как черный виноград:
И сладость в ней земная,
и старой песни зрелость,
ТОЙ, ЧТО должна томиться, покуда не пропелась,
Дрожащим стать кристаллом, перестрадав стократ.
Зной был невыносимым весь день, во над землей
Ночь развернула черный прохладный парус свой.
И грудь вздохнула глубже, когда звезда зажглась,
Когда ночное небо охватываешь оком,
Как будто существует таинственная связь
Между мерцаньем звездным и каждым нашим вздохом.
А под восточным небом, в которое глядишь,
Поет узбечка, песней подчеркивая тишь.
Зной минул.
Звук прохладный плывет, уносит прочь,—
Я возвращаюсь в Польшу сквозь песню
и сквозь ночь.
Перевод с польского Н. Астафьевой