Nabijon Boqiy. Jahon va o‘zbek adabiyotidagi eng sara asarlar

Nabijon Boqiy 1956 yil 7 noyabrda Farg‘ona viloyati Bag‘dod tumanidagi Chuvalanchi qishlog‘ida tug‘ilgan. ToshDUning jurnalistika fakultetini tamomlagan (1984). «Bir muhabbat qissasi» (1990), «Qatlnoma» (1992), «Gulzamira» (1994), «Chingiz afandiga maktublar» (2004), «Anvar poshoning vasiyati» (Istanbul, 2006) kabi qissalari chop etilgan. Robert davomi…

Muhammadjon Xolbekov. Hayot hoshiyasidagi bitiklar yoxud “intellektual roman” xususida

Yaqinda The Millions internet saytida jahon adabiyoti tarixida o‘qilishi qiyin, murakkab asarlarning birinchi o‘ntalik ro‘yxatiga ko‘zim tushdi. Ro‘yxatga berilgan izohda intellektual roman deyilganda, avvalo, mutolaa payti aql, idrok, tasavvur va tafakkurni faollashtiruvchi teran falsafiy mazmun, ma’lumotlar hamda murakkab syujetlarga boy davomi…

«XX asr o‘zbek hikoyasi antologiyasi»ga kiritilgan sara asarlar

«O‘zbekiston milliy entsiklopediyasi» davlat ilmiy nashriyoti tomonidan 2009 yili chop etilgan “XX asr o‘zbek hikoyasi antologiyasi”da o‘tgan asrning eng yaxshi hikoyalari jamlangan. Antologiyani Bahodir Karimov va Habib Abdiyev nashrga tayyorlagan. Tahrir hay’atiga Abdulla Oripov, Nurislom To‘xliyev, Umarali Normatov, Odil Yoqubov, davomi…

Qudrat Do‘stmuhammad. Jahon va o‘zbek adabiyotidagi eng sara asarlar

Xabaringiz bor, Ziyouz portali jahon va o‘zbek adabiyotining eng sara asarlari haqida o‘zbek ziyolilarining fikrlarini o‘rganmoqda. Ushbu so‘rovnoma uchun ilk javoblarni yozuvchi Qudrat Do‘stmuhammaddan oldik. Qudrat Do‘stmuhammad 1941 yilda Toshkent shahrida tug‘ilgan. Toshkent Politexnika institutining mexanika fakultetini tugatgan (1963). Iqtisod davomi…

Mahkam Mahmud (1940)

Shoir, nosir, adabiyotshunos Mahkam Mahmud (Mahmudov) 1940 yili Andijon viloyatining Asaka tumanida tug‘ilgan. Toshkent davlat universitetini tamomlagan (1957—62). Filologiya fanlari nomzodi, dotsent. Mahkam Mahmud dastlab shoir sifatida qalam tebratgan. Keyinchalik u nasrga o‘tib, tarixiy mavzular va fantastik janrda ijod qilib davomi…

Komiljon Jo‘rayev. Shirinso‘z olima, mohir tarjimon

Alisher Navoiy asarlarining nemis tiliga tarjimoni Alfred Kurellaning ta’kidlashicha, tarjimondan uch narsa talab etiladi: u o‘zi tarjima qilayotgan xorijiy tilni, o‘girilayotgan asarda gapning nima haqida borayotganini, undagi maxsus tushunchalar, voqea-hodisalarni va o‘zining ona tilini, uning lisoniy kategoriyalarini mukammal bilishi lozim. davomi…