Takai Kito (1741-1789)
* * * Qayiqning bir chetida varaqlari Tosh bilan bostirilgan kitob – Bahor shamollari esar… * * * Borarkanman bulutlar aro, To‘satdan tog‘ so‘qmog‘i uzra Gullab turgan olchani ko‘rdim! Xurshid Davron tarjimasi
* * * Qayiqning bir chetida varaqlari Tosh bilan bostirilgan kitob – Bahor shamollari esar… * * * Borarkanman bulutlar aro, To‘satdan tog‘ so‘qmog‘i uzra Gullab turgan olchani ko‘rdim! Xurshid Davron tarjimasi
Jumaniyoz O‘taniyozov 1959 yili Taxtako‘pir tumanida tug‘ilgan. Nukus davlat universitetini tamomlagan (1984). Uning “Yangi yil” (1988), «Ikki maqtanchoq» (1996), «Umid shu’lasi» (2006), «Uzun va kalta» (2007), «Vatanni suyib yasha» (2007) nomli she’riy to‘plamlari, “Onaning yuragi” (1987), «Saksoninchi yillar» (1989), «Aydos davomi…
Minayxon Jumanazarova 1957 yili Kegeyli tumanida tug‘ilgan. Qoraqalpoq davlat universitetining filologiya fakultetini tamomlagan. “Elim deb” (1992), “Yuragimda bir dard bor” (1993), “Alvido demayman, muhabbat” (1997) to‘plamlari, 2001 yili Toshkentda o‘zbek tilida “Qalbingizda qolgim keladi” kitobi chop etilgan. SENSIZ Sensiz bordim davomi…
Otashnafas shoira Jahon Malik Xotun (XIV asr) Sheroz hokimi Abu Ishoq Injuning akasi Jaloliddin Mas’udshohning yolg‘iz farzandi edi. Otasi juda badavlat bo‘lib, butun boyligini Ozarbayjondan Sherozgacha bo‘lgan joylarda madrasa, xonaqoh, rabot va karvonsaroylar qurishga sarflagan. U o‘ldirilgach, shoirtabiat, ilmu ma’rifat davomi…
Alihasan Sodiq o‘g‘li Shirvonli (Əlihəsən Sadiq oğlu Şirvanlı) – shoir, tarjimon. O‘ZBEK DO‘STIMGA Gullarga burkanar cho‘llar har yoni… Mevali bog‘laring bilmas nihoya. Kiyintirmoq uchun butun dunyoni, Sen ekkan paxtaning o‘zi kifoya. Sakkokiy yangratdi she’riy san’atni, Qalamidan uchdi o‘tli g‘azallar. Lutfiy davomi…
* * * Xojamning xos xonasida Tunadim bir tunni. Baribir junjikdim. Rus tilidan Abdu Nabi tarjimasi
* * * Lovullar o‘choq Suqilar daricha yoriqlaridan Izillagan kuz. Rus tilidan Abdu Nabi tarjimasi
* * * Javzo yomg‘iri quyar Va shamol olucha bargida Yashnay boshlaydi. Rus tilidan Abdu Nabi tarjimasi
Abu Nasr Sahl ibn Marzubon – O‘rta osiyolik arabnavis shoir. 1 «Abulayno xabarlari»n yozdim ilm yo‘liga, Ko‘ziga nur bo‘lar, dedim, kimdir olsa qo‘liga. 2 U yuklar menga mushkul ish, demam «uh», O‘tib damlar, tanam bo‘lmoqda majruh. Agar aytsam, tug‘ilgay ko‘p davomi…
Abu Abdurahmon Muhammad ibn Abdulaziz Niliy – O‘rta osiyolik arabnavis shoir. 1 O‘q bo‘lib uchgach nigohi, yuz o‘girdim chet tomon, Tandagi majruh bu jonim zora qolgay, deb, omon. Ishq der: Undan qutulmoq mutlaqo mushkul erur, Qaytarolmas o‘qni qalqon, bo‘lsa gar davomi…