Fukuda Tiyo (1703 -1775)

Tiyo-ni (千代尼; 1701—1775) — yapon shoirasi. Kaga provintsiyasida tug‘ilgan. 1753 yili Tiyo monaxlikka o‘tib, umrining oxirigacha monastirda xizmat qiladi.

***

To‘lin oyli tun.
Hatto qushlar yopmadi
In eshigini.

* * *

Oh, tanho yorqin oy!
Men yurdim sen tomon, sen tomon,
Ammo sen hamon yiroq.

Vafot etgan go‘dakni eslayman

Deraza qog‘ozini
Endi kim ham teshardi.
Qanday sovuq bu xona.

Rauf Parfi tarjimasi

* * *

Tunda chirmashdi chirmovuq
Qudug‘imning paqiriga…
Suv so‘rayman hamsoyamdan!

* * *

Qo‘limda qarmoq.
Qarmog‘imning ipiga sal ilindi
Yoz hiloli.

* * *

Daryo mavjlari uzra
O‘zining soyasini
Tutar, tutar ninachi.

* * *

Oy to‘lgan kecha!
Hatto qushlar oshyonlarining
Eshiklarin yopmadilar.

* * *

Za’faronning gulida shabnam!
Ular yerga to‘kilganida
Aylanadi oddiy bir suvga…

ShE’R YoZAYoTIB

Men: “Oh kakku, oh kakku”, deya
Qayta-qayta ta’kidlaguncha
Allaqachon tong otib bo‘ldi.

* * *

Oh, to‘lin oy!
Yo‘l yurdim, yo‘l yurdim sen tomon,
Uzoqdasan, biroq sen hamon.

* * *

Eshitilar faqat tovushi…
Ko‘rinmas oq qarg‘alar
Tongda yoqqan qor uzra.

* * *

Uxlayotgan kapalak!
Tushda nimani ko‘rdi?
Qanotlarini qoqdi.

* * *

Lablarimning bo‘yalganin
Ham unutdim…
Toza buloq!

Rus tilidan Tursun Ali tarjimasi