Per Reverdi (1889-1960)

Per Reverdi (Pierre Reverdy, 13 sentyabr 1889, Narbonna — 17 iyun 1960, Solem, Sarta) — frantsuz shoiri.

Nomade

La porte qui ne s’ouvre pas
La main qui passe
Au loin un verre qui se casse

La lampe fume
Les etincelles qui s’allument
Le ciel est plus noir
Sur les toits

Quelques animaux
Sans leur ombre
Un regard
Un tache sombre
La maison ou l’on n’entre pas

KO‘ChMANChI

Eshik ochmas ko‘zini
O‘tkinchi qo‘l kezinur
Sindirar uzoqda shisha o‘zini

Burqsiydi chiroq
Uchqunlar bir-birin etar yarqiroq
Osmon ham tus olmish tim qora
Tomga bir qara

Bir necha hayvon
Soyasiz turadi, faqat
Bir nigoh
Bitta qora dog‘
Hech kimsa ichiga kirmas xonadon

Naissance a l’orage

Toute la face ronde
Au coin sombre du ciel
L’epee
La mappemonde
Sous les rideaux de l’air
Des paupieres plus longues
Dans la chambre a l’envers
Un nuage s’effondre
La nuit sort d’un eclair

BO‘RONNING TUG‘ILIShI

Zim-ziyo samoning burchi ham
Bori yuz aylanar dam-badam
Bir qilich
Yarim shar kartasi
Ostida Havoning pardasin
Juda ham soliqdir qabog‘i
Yorishar xonaning u yog‘i
Bir bulut qulaydi nogahon
Chaqmoqdan tun chiqar shu zamon

Tard dans la vie

Je suis dur
Je suis tendre
Et j’ai perdu mon temps
A rever sans dormir
A dormir en marchant
Partout ou j’ai passe
J’ai trove mon absence
Je ne suis nulle part
Excepte le neant
Mais je porte cache au plus haut des entrailles
A la place ou la foudre a frappe trop souvent
Un coeur ou chaque mot a laisse son entaille
Et d’ou ma vie s’egoutte au moindre mouvement

 

KEChIKISh

Men qattiqman
Men-da muloyim
Qo‘ldan berdim vaqtni behuda
Uxlamasdan o‘y surdim doim
Turib yurdim hatto uyquda
Qay yerlarni kezsam-da ammo
O‘z yo‘qligim topdim sarsari
Hech bir yoqdan chiqmadim aslo
Yolg‘iz hech narsadan tashqari
Lekin saqlagayman ichdagi sirim
Bu makon – ko‘p bora kuydirgan yashin
Bir yurak – har so‘zning izi yashirin
Bir joyki umrimning chiqmaydi sasi

Frantsuz tilidan A’zam Obidov tarjimasi