Tarjima nega qilinadi?

Ahmad Lutfiy asarlarining o‘zbekcha nashrlari haqida Keyingi yillarda ko‘p sonli diniy adabiyot namunalari o‘zbek tiliga o‘girila boshlandi. Xususan, “Hujjat ul-islom” Abu Homid G‘azzoliyning “Ihyo-u ulumiddin” asarining arabchadan mahorat bilan qilinayotgan tarjimalarini tilga olish mumkin.

Saydi Umirov. Samarqandlik mutafakkir

“Shu yerning ob-havosidan bahramand bo‘lib kamol topsangu uning sharafini himoya qilmasang, (ona diyoring) oyoq osti bo‘lishi, qadrsizlanishiga yo‘l qo‘ysang, nobakor ajnabiy o‘z vatani shon-shavkati uchun sening ota-bobolaringning qoni to‘kilgan yeringni vahshiylarcha toptab, qoningni simirsa va uni o‘zining axlatxonasiga aylantirsayu sen davomi…

Al-Hakim at-Termiziy

Uning to‘liq ismi Abu Abdulloh Muhammad ibn Ali ibn al-Hasan[1] ibn Bashir al-Hakim at-Termiziy bo‘lib, tarjimai holiga oid ma’lumotlar o‘rta asr arab mualliflaridan Tojuddin as-Subkiy, al-Xatib al-Bag‘dodiy, Ibn Hajar al-Asqaloniy, as-Sullamiy va boshqalar asarlarida, shuningdek, uning o‘zining qalamiga mansub «Bad’u davomi…

Bogomil Raynov. Mening noma’lum sohibjamolim (qissa)

Kimsasiz bu kurortga asar yozish niyatida kelgandim. Ammo birinchi kuniyoq qalbimni og‘ir bir yolg‘izlik hissi qamrab, ishga havasimni so‘ndirdi. Mehmonxonada u yoqdan-bu yoqqa yurish yoki devorga yopishtirilgan yo‘l-yo‘l yashil qog‘ozga ma’nisiz tikilgancha chalqancha yotishdan boshqasiga yaramay qoldim. Yashil yo‘l-yo‘l qog‘oz davomi…

O‘zbek nasri ufqlari (davra suhbati)

IJODNING AZALIY VA ABADIY YO‘LI O‘zbekiston mustaqillikka erishib, turg‘un fikrlar, soxta g‘oya va ideallar iskanjasidan qutulganiga ham chorak asrdan oshdi. Respublika iqtisodi, sanoati, qishloq xo‘jaligi, fan, madaniyat va san’atda, jumladan, badiiy adabiyotda muayyan yuksalish, rivojlanish nishonalarini ko‘rib turibmiz. Hamma sohalarda davomi…