Qahramon Rajabov. Alp Er To‘nga — Turon xoqoni

Eng qadimgi milliy qahramonlarimiz Turon tarixining tilsimlari ko‘p. Turkiston tarixida hali o‘z yechimini kutib yotgan sir-sinoatlar talaygina. Hozirgacha O‘zbekistonning eng qadimgi davrlardan to bugungi kungacha bo‘lgan mukammal tarixi yaratilgan emas. O‘zbekiston va o‘zbek xalqi tarixida ko‘plab alp siymolar o‘tgan. Ularning davomi…

Farrux Atayev. Dunyo va turkiy til

Pisand qilmas olimlar bizni aytg‘on turkini, Ma’nisig‘a yetg‘onlar boshdan olar bo‘rkini. Ahmad Yassaviy Odam bu olamda ongli mavjudot bo‘lib yaralibdiki, u hamisha o‘zining yaralish tarixini, borliqning mohiyatini anglashga intiladi. Tabiiyki, bunda odamning ikki asosiy quroli bo‘lmish aql va til unga davomi…

Marhabo Qo‘chqorova. «O‘zim o‘z qalbimning bo‘lsam Kolumbi»

Hozirgi o‘zbek she’riyatining zabardast vakillaridan biri – Omon Matjon. Uning ilk she’riy to‘plami “Ochiq derazalar” (1970) nomi bilan nashr etilgan. Shundan buyon qirq yillik ijodiy tajriba va mehnat faoliyatiga ega bo‘lgan shoirning “Karvon qo‘ng‘irog‘i” (1973), “Quyosh soati” (1974), “Dramatik dostonlar” davomi…

«Ziyouz viktorinasi»da berilgan savol-javoblar (301-400)

301. Buyuk adib Usmon Nosir rus adabiyotidagi qaysi poemalarni o‘zbekchaga mohirlik bilan tarjima qilgan? Qaysi poema tarjimasini yo‘qotib qo‘yib, tahririyatda yoddan aytib beradi? Javob: Lermontovning “Iblis” (“Demon”) poemasi. Pushkinning “Boqchasaroy fontani” dostonini tarjima qilib bo‘lib, tahririyatga olib borayotganda uni yo‘qotib davomi…

Qozoqboy Yo‘ldosh. Shiddat

Ijodkor va uning asarlarini daraxt va uning mevasiga o‘xshatish mumkin. Biror meva uni yetiltirgan daraxtdan ortiq bo‘lolmagani kabi badiiy asar ham uning muallifi darajasidan baland bo‘lolmaydi. Shu ma’noda, atoqli adib Odil Yoqubov asarlaridagi Ulug‘bek, Ali Qushchi, Qalandar Qarnoqiy, Beruniy, Malikul davomi…