* * *
Yozuvchining butun iste’dodi oxir-oqibat so‘z tanlashi bilan o‘lchanadi.
* * *
Dramatik san’at musiqaga o‘tgan geometriyadir.
* * *
Ayollar erkaklarni buyuk ishlarga ilhomlantiradilar, biroq ularni amalga oshirgani vaqt qoldirmaydilar.
* * *
Kitob – tirik jon. Begona qo‘l bilan qilingan har qanday jarrohlik amaliyoti, har qanday o‘zgarish uni mayibga aylantiradi. Balki u yaxshilanar, lekin baribir ilgarigi kitob bo‘lmaydi!
* * *
Agar reja juda uzoq vaqt va sinchiklab tuziladigan bo‘lsa, u oxir-oqibat yo‘q bo‘ladi.
* * *
Umidsizlanganingda hamisha umid qilishing, umidlanganingda esa shubhalanishing kerak.
* * *
Vijdonni toza saqlash uchun uni boshqalarning vijdonidan baland tutish kerak.
* * *
Agar iste’dodingni qadrlasang, ommani maftun etadigan vositalar ketidan chopmaysan.
* * *
Anglash ishtiyoqi – yorug‘ qalblar uchun buyuk quvonchlar manbaidir.
* * *
Statistika – noaniq fanlarning eng anig‘idir.
* * *
Xotirjam bo‘lish – hazilakam gap emas, bu – deyarli baxtli bo‘lish demakdir.
* * *
Bahslashish tushunishdan ko‘ra osonroq.
* * *
Omadsizlikka uchragan yeringda bir ahmoqning muvaffaqiyat qozonayotganini ko‘rishdan ko‘ra og‘irroq kamsitish yo‘q.
* * *
Yolg‘izlikni xotiralar bilan to‘ldirib bo‘lmaydi, ular tanholikni chuqurlashtiradi, xolos.
* * *
Yaxshi yozilgan asar hech qachon zeriktirmaydi. Uslub – hayotning o‘zi, u fikrlarning yugurik qonidir.
* * *
Yozuvchi salohiyatining bosh belgisi – nimani yozmaslikni bilishidir.
* * *
Muhabbat baxt berishi kerak. Baxt yo‘qmi, demak, adashibsan.
* * *
Fikrning aniqligi ifodaning aniqligiga zamin yaratadi.
* * *
Mavzu tanlanmaydi. Shoh asarning siri shunda: mavzu – yozuvchining mijozi ifodasidir.
Rus tilidan Orif Tolib tarjimasi
«Yoshlik» jurnali, 2017 yil, 12-son