Shoira va tarjimon Dalila Bedianidze (დალილა ბედიანიძე) 1950 yili Gruziyaning Kvareli shahrida tug‘ilgan. Tbilisi davlat universitetini tamomlagan. 10 ga yaqin kitoblar muallifi. She’rlari ingliz, venger tillariga tarjima qilingan.
ShE’RIYaT
Sen – mening vatanim, onam ham uyim,
Qarzdoringman, ilhom parisi, go‘zal,
Elkasida ko‘za ko‘targan ko‘yi
Huzurbaxsh yukidan tolmagan azal.
O Shota, Akakiy, Vajaning sha’ni!
Oqlay umrim, ichgan tuzimning haqin,
Buyursin tabarruk o‘sha daftarning –
Qoralamasiga qalbda bor chaqin.
O sha’nim! She’rimga kirdi oy shoyon,
Singdi qishdan so‘nggi qo‘riqday hamal, –
O sha’nim! – she’rlarim, siz – urug‘, ayon:
Dillarda ishq bo‘lib toparsiz amal.
To‘lqin urar daryo qaynab asabi,
Tuya o‘rkachiday yo‘llar baland-past,
Ko‘prik chayir, ota qo‘llari kabi,
Tog‘ karvoni tunning oromi-la mast…
So‘z, seni sotsa-da nomard yuz bor, chin:
Sotilmas – qo‘l yetmas sen o‘zing abad.
Jonim ham, hech sinmas haqiqat ham – sen,
Sensan uyg‘otguvchi baxtga muhabbat.
She’riyat, onamsan, uyimsan ham u –
Kintsvisi yashnagan rangidagi sir,
Qutlug‘san, sen mehnat samari mangu
Rizq-ro‘z – non,
Rizq-ro‘zga aylanolgan she’r.
MEHMONLARGA
Gruziya haqida sizga ne ham dey?
Yaxshisi, undan judo bo‘lgan jonlardan so‘rang,
Gruziya haqida sizga ne ham dey?
Shunchalik yaqindan ko‘ramanki uni,
Ba’zan aniq-tiniq ko‘ra olmayman ham,
Lekin har gal ketsam undan uzoqqa,
Ichdan kemirar azob,
Go‘yo yulib oladi uni bag‘rimdan
Kimningdir qo‘li.
Men qaytib kelaman – tarqaydi og‘riq.
Sizga, Gruziya go‘zal deb
Aytishim kerak, ehtimol.
Ammo go‘zal-ku har qanday vatan!
Sizga, san’atimiz, tariximiz haqida
So‘ylab bersam bo‘lar, ehtimol…
Lekin bunga ne hojat!
Muzeylar, ko‘rgazmalar, kitoblar
Hikoya qilishar mendan ko‘proq va xo‘broq.
Qani, deraza yoniga o‘ltiring –
Tinglang, bilaman men shunday qo‘shiqni…
Siz aytganingizdek,
Bu uy va sizning uyingiz
O‘xsharmi ikki tomchi suvdek?
Mana, ana shu Gruziya demakdir.
U haqda sizga ne dey?
Siz uni o‘zingiz izlab topa olmog‘ingiz,
u bilan yuzma-yuz bo‘lib qolmog‘ingiz
ayni muddao,
faqat shunda u sizga ko‘nglini ochar.
Muhammadali Qo‘shmoqov tarjimasi