Durbek (XIV-XV asr)

Durbek (14-asr oxiri — Balx — 15-asr boshi) — o‘zbek shoiri. Uning «Yusuf va Zulayho» dostonigina yetib kelgan. Durbekning «Yusuf va Zulayho» dostoni 1409 yili yozilgan. Doston asosini Sharqda mashhur Yusuf va Zulayho haqidagi rivoyat tashkil etgan. Sharq adabiyotida sayyor davomi…

Hofiz Xorazmiy (XIV-XV asr)

Hofiz Xorazmiy (taxallusi; ismi Abdurahim) (14-asrning 2-yarmi, Xorazm — 15-asrning 30—40-yillari, Sheroz) — shoir. Eski o‘zbek tili rivojiga katta hissa qo‘shgan. Yoshligi Xorazmda kechgan. Bu yerdagi notinchliklar tufayli 14-asr oxirlarida o‘z vatanini tashlab ketishga majbur bo‘lgan. Samarqand, Buxoro, Xo‘jand, Iroq, davomi…

Ahmad Yugnakiy (XII-XIII asr)

Ahmad Yugnakiy (12-asr oxiri, Samarqand, Yugnak qishlog‘i — 13-asr 1-yarmi, ?) — shoir, mutafakkir. Tarjimai holi haqida deyarli ma’lumot yo‘q. «Hibat ul-haqoyiq» («Haqiqatlar tuhfasi») asari bizgacha yetib kelgan. Uning oxirida Adib Ahmad ismi tilga olinadi. Asar nusxalaridan biriga temuriy amaldorlardan davomi…

Burhoniddin Rabg‘uziy (XIII-XIV asr)

Rabg‘uziy (taxallusi; asl ism-sharifi Nosiriddin Burhoniddin o‘g‘li) (13-asr oxiri — Xorazmning Raboto‘g‘uz mavzei — 14-asr boshlari) — shoir. Raboto‘g‘uzda qozilik qilgan. Sharq xalqlari og‘zaki ijodini, ayniqsa, rivoyatlarni, avliyo-anbiyolar to‘g‘risidagi qissalarni chuqur o‘rgangan. O‘zi ham ko‘pgina ibratli hikoyatlar, qissalar yozgan. Turkiy davomi…

Naim Karimov. Hurriyat bayrog‘i (2008)

Yurtboshimiz o‘zbek davlatchiligi tarixida buyuk rol o‘ynagan Sohibqiron to‘g‘risida so‘zlab: “Amir Temur — xalqimiz dahosining timsoli, ma’naviy qudratimiz ramzidir”, deb aytgan edi. Ushbu haq so‘zlardan kelib chiqqan holda aytishimiz mumkinki, Amir Temur uzoq asrlar mobaynida xalqimiz jangovar jasorati va ma’naviy davomi…

Anvar Obidjon. Bir kishilik gurung (2008)

Ustoz Said Ahmadni eslab… Ustoz, keyingi yillarda uyda muqim edingiz. Sizni osongina topardik. Birdan yo‘qotib qo‘ydik…Bir davrada Siz haqingizda gap qo‘zg‘aldi-yu, Erkin Vohidov: “Qaranglar-a, hatto Said Ahmad akaning yo‘qligigayam ko‘niksa bo‘larkan”, deya har qachongidek tagli so‘z qotdi. Hamma tezda tushundi davomi…

Yozuvchi M.Buzuruk. Mehrobdan chayon: mavzui, sinfiy tusi va tuzulishi jihatidan tekshirilmishdir (1929)

I. Ro‘monchiliqda tarjima Asriy adabiyotg‘a yangidan kira boshlag‘on xalqlar adabiyotning ro‘mon qismini tarjima bilan ochqonlar. Ya’ni qayu bir xalqning adabiyotida yaxshi ro‘mon bo‘lsa, uni tarjima bilan xalqni va yozuvchilarni u yo‘lga o‘rgata borg‘onlar. So‘ngra-so‘ngra unday ro‘monlarning taqlidini o‘z hayotlarig‘a uydirib davomi…